BEOWULF SHAKESPEARE AMERICAN ENGLISH PLAIN ENGLISH BEST ESSAYS

AND ALL THAT

1066 HOME OLD ENGLISH MIDDLE ENGLISH MODERN ENGLISH CONTEMPORARY ENGLISH
 
   

British-American Differences

 
Differences in Idiom

A number of English idioms that have essentially the same meaning show lexical differences between the British and the American version; for instance:

not touch something with a bargepole not touch something with a ten-foot pole
sweep under the carpet sweep under the rug
touch wood knock on wood
see the wood for the trees see the forest for the trees
throw a spanner (in the works) throw a (monkey) wrench (in the works)
lie of the land lay of the land
skeleton in the cupboard skeleton in the closet
a home from home a home away from home
blow one's trumpet blow (or toot) one's horn
a drop in the ocean a drop in the bucket
storm in a teacup tempest in a teapot
flogging a dead horse beating a dead horse
haven't (got) a clue don't have a clue or have no clue
a new lease of life a new lease on life
if the cap fits (wear it) if the shoe fits (wear it)
tuppence worth
also
two pennies' worth, two pence worth, two pennyworth, two penny'th, or (using a different coin) ha'penny'th)
two cents' worth
 

Copyrighted material

 

Source: wikipedia.org

 
 
WE ARE PARTNERS
 


 

BRITISH-AMERICAN DIFFERENCES

  American Spelling

  Differences in Vocabulary

  Differences in Idiom

MODERN ENGLISH

  The "Ink-horn" Controversy 

  Humour & Pathos in Shakespeare

  Biblical Phrases Test

  British vs. American English

  More

BOOKMARK THIS SITE

 

Site Map || Feedback || About || Links

Copyright 1066-2066 Alex Chubarov

All Rights Reserved