|
|
|
|
The "Ink-horn" Controversy |
-
Criticism of the abuse of
hard words and ornately obscure language took shape of the
“Ink-horn” controversy
-
Ink-horn
(= 'inkpot') terms were the words that were lengthy and
therefore used up more ink
-
The common sentiment of the
time ran like this: “The most auncient English wordes are of one
sillable, so that the more monosyllables that you use the truer
Englishman you shall seeme, and the less you shall smell of the
Inkehorne”
-
“Smelling of the ink-horn”
was a common way of talking about a pedant
-
A letter from a gentleman
asking for help in obtaining a vacant benefice can serve as an
example of the "ink-horn":
|
Ponderyng expendyng [weighing], and reuolutyng [revolving]
with my self your ingent [enormous] affabilitee, and
ingenious capacitee, for mundane affaires: I cannot but
celebrate and extolle your magnificall dexteritee, above all
other. |
-
In the sixteenth century the feeling was widely held that
borrowing had gone too far, and that the Germanic word stock was
at risk
-
Some even tried to restore an Anglo-Saxon character. Edmund
Spenser revived obsolete Anglo-Saxon words (“Chaucerisms”):
algate “always”, eld “old age”, hent “seize”,
sicker “certainly”, yblent “confused”, and yode
“went”
-
John Cheke replaced Classical terms whenever he could: he
preferred crossed to crucified and gainrising
to resurrection
-
As time went on, however, a natural selection of Latinate
vocabulary seemed to have taken place: over a third of all
neologisms which entered the language at that time are not
recorded after 1700. The "inkhorn" terms that went out of use
include:
|
accersite
“summon”
adnichilate “destitute”
cohibit “restrain”
concernancy
deruncinate “weed”
|
disaccustom
dominicall “lordly”
eximious “excellent”
omittance
suppeditate “supply” |
|
 |
Copyrighted material |
 |
|
|
|
|